Српски језик као изборни предмет
Преносимо вести које смо добили од амбасаде Србије у Ослу:

”У циљу проналажења адекватног решења за проблем на који наша дијаспора указује од 2012. године када је укинута могућност полагања српског језика, као једног од страних језика за који кандидати добијају допунске бодове у норвешком образовном систему (за сада је могуће полагати само босански језик), представници Амбасаде Р. Србије иницирали састанак који одржан 07.03. о.г., у норвешком Министарству за образовање и истраживање. Овом састанку је претходила и интервенција Савеза српских удружења у Норвешкој које је на адресе релевантних норвешких органа доставило адекватну аргументацију која иде у прилог увођењу српског језика, са аспекта наше дијаспоре тј. српских држављана који дуги низ година живе и раде у Норвешкој, који су у потпуности интегрисани у систем и већином имају и норвешко држављанство (копије у прилогу). Састанку су са наше стране присуствовали Амб. С. Бошковић-Продановић и саветник, О. Маринковић, а са норвешке стране заменица генералног директора, гђа. Кристине Мелинг и виши саветник, Мариа Гродал, и експерти из Дирекције за образовање и обуку (која такође припада горе поменутом министарству) Пер Кристијан Ларсен-Евјен, заменик генералног директора, Катрине Хјулстад, виши саветник и виши саветник, Ким Бакстон. На састанку указано на чињеницу да због појачаног миграционог тренда у претходних неколико година, предоминантно економске миграције, квалификоване радне снаге из Србије, актуелизована потреба за могућношћу полагања српског језика у норвешким средњим школама деци српских држављана и Норвежанима српског порекла који се врло често опредељују за опцију полагања босанског језика, који без проблема полажу, али то доживљавају као вид дискриминације због немогућности да полажу српски језик. Српски језик као изборни језик могао је да се полаже у периоду од 2009. године до 2012. године када је норвешко Министарство интерном одлуком, у циљу, пре свега, рационализације трошкова а затим и унапређења квалитета самог тестирања (до 2012. тестирање знања страних језика обављало се само кроз писмене тестове без усменог дела) број до тада доступних језика 71 смањили на 25. Данас, након бројних ревизија тај број износи 41, и према речима норвешке стране представља изузетно велики број, јер више језика као опционих има једино Француска (47).   Норвешка страна истакла да је при одабиру језика који су се задржали на списку понуђених језика за полагање пресуђујући фактор био управо квалификовани наставни кадар који би се ангажовао на сада већ захтевном систему провере знања језика кроз писмену и усмену евалуацију кандидата.

Имајући у виду горе наведено, молимо Савез и сва удружења да заједнички нађемо потребан број квалификованих наставника (најмање 16) како би могли да искористимо могућност коју нам нуди норвешка страна, посебно могућност увођења српског језика као засебног језика за полагање, што би евентуално било могуће већ од пролећа следеће године. Молимо вас, да након детаљног разматрања услова и потребних квалификација (доле у тексту на енглеском језику) да се са предлозима јавите што пре је то могуће на мејл амбасаде:

sekretarijat@serbianembassy.no
 
Срдачан поздрав,
Оливера Маринковић

Dear Ambassador,

Thank you for an informative and interesting meeting at the Ministry of Education on the 7th of March . We will start the search for people who can contribute to the exam process in Serbian. You asked us in the meeting  about what we look for regarding qualified language teachers. We have used the following principles when evaluating if we are able to offer examinations in additional languages:

  • There must be a sufficient number of qualified teachers who can

o   write the examinations

o   assess student answers

o   assess the answers of students who are not satisfied with the grade given for their examination (these cannot be the same people who originally assessed the examination)

o   write and assess oral examinations. This requires two examiners for each oral examination

  • By qualified teachers we mean

o   morsmålslærere

o   tospråklige lærere

o   teachers who teach other subjects in schools, but who have an extensive knowledge of the language to be offered

o   these teachers must have approved pedagogical training, they must reside in Norway, and they must have a high level of competence in Norwegian as all material related to examinations, how they are written, carried out and assessed is only available in Norwegian

o   teachers must have a good understanding of the principles behind the Norwegian education system, not least regarding the field of assessment

  • We have previously operated with 9 as a minimum number of qualified teachers in a language needed to carry out all the tasks mentioned above, but we see that this number is on the low side. We raised this to 16 for the last language which was introduced (Thai). The reason for this is that we must be able to guarantee that students examinations will be assessed and that they will be able to take an oral examination in the period they wish to do so (autumn and/or spring). 

 

Leave a comment